Урок Франческо Петрарка. Сонеты. Тексты к уроку. Петрарка. Моя Италия. Фрагменты. Перевод Е. Солоновича. Канцоньере. На жизнь мадонны Лауры Сонет «Есть существа с таким надменным взглядом…»




Скачать 0.66 Mb.
Название Урок Франческо Петрарка. Сонеты. Тексты к уроку. Петрарка. Моя Италия. Фрагменты. Перевод Е. Солоновича. Канцоньере. На жизнь мадонны Лауры Сонет «Есть существа с таким надменным взглядом…»
страница 5/6
Дата публикации 17.03.2016
Размер 0.66 Mb.
Тип Урок
edushk.ru > Астрономия > Урок
1   2   3   4   5   6

У. Третья «тайная мысль» Рабле связана с его общественным идеалом, с попыткой показать — как должны жить люди.

Монах, брат Дан, совершил в войне с Пикрохолом большие подвиги и должен был получить за это награду. Какую же награду он хочет получить?

^ Д. В главе LII, которую мы читали дома, сказано, что он желал бы построить аббатство, какое захочет.

У.
Вот в главах LII, LIV , LVII и описана картина жизни в этом аббатстве. Чем же жизнь в Телемском аббатстве отличается от жизни в традиционном монастыре?

Дети работают с текстом, отвечая на вопросы:

Какому главному принципу подчинена жизнь в аббатстве?

Почему автор уверен, что для достижения всеобщего благополучия нужно и можно руководствоваться этим принципом?

Какие представления о человеке лежат в основе этой уверенности?

Какие жизненные условия, по мысли Рабле, более всего вредят человеку, уродуют его?

^ Итог обсуждения. Рабле нарисовал несбыточную, утопическую картину — такого нет и не может быть прежде всего потому, что человеку всегда необходимо согласовывать свое «хочу» с волей и желаниями других людей. Да и материально обеспечить такое существование невозможно: ни одно государство не могло бы выплачивать на содержание аббатства ту сумму, которую определил Гаргантюа.

Но что же хотел сказать Рабле этой утопической картиной?

Феодальное средневековье не знало свободы. Средневековое представление о человеке как существе изначально греховном, несовершенном, ограничивало все проявления свободной воли: своеволие - проявление греховности и приводит к умножению грехов.

Многие итальянские гуманисты уже давно отстаивали свободу для человека. Но они имели в виду свободу отдельной личности. Гуманизм доказывал, что человек в своих чувствах, мыслях, верованиях должен быть свободен, над ним не должно быть чужой воли, кроме собственной.

Рабле в своих представлениях о человеке и человеческом обществе пошел значительно дальше. Он хотел показать, что без внутреннего и внешнего принуждения может жить не только один человек, но и целое государство.

Вот этой утопической картиной и заканчивается Книга, написанная второй, но ставшая впоследствии первой.
Примечание. Далее - обзорное изучение.
К н и г а II

^ ПАНТАГРЮЭЛЬ, КОРОЛЬ ДИПСОДОВ, ПОКАЗАВННЫЙ В ЕГО ДОПОДЛИННОМ ВИДЕ СО ВСЕМИ ЕГО УЖАСАЮЩИМИ ДЕЯНИЯМИ И ПОДВИГАМИ,

СОЧИНЕНИЕ ПОКОЙНОГО МАГИСТРА АЛЬКОФРИБАСА, ИЗВЛЕКАТЕЛЯ КВИНТЭССЕНЦИИ

Глава II

У. В главе II «О рождении грозного Пантагрюэля» рассказывается о том, почему младенцу дали при крещении такое имя. Дело в том, что в тот год была великая сушь. И вот когда народ молил Бога «призреть благосердием своим на таковое ужасное бедствие, вдруг стало явственно видно, что из земли проступают крупные капли влаги, как у человека во время сильной испарины». Бедный народ обрадовался, но оказалось, что это не роса а «рассол, и притом еще хуже и солонее морской воды».
«И вот именно потому, что Пантагрюэль родился в этот самый день, отец и дал ему такое имя, ибо панта по-гречески означает «все», а грюэль на языке агарян означает «жаждущий». Понимать это надо было, во-первых, так, что в день его рождения весь мир испытывал жажду, а во-вторых, что отец в пророческом озарении уже провидел тот день, когда сын его станет владыкою жаждущих, чему он незамедлительно нашел подтверждение в другом, еще более явном знаке.
Дело в том, что когда Бадбек производила на свет сына и повивальные бабки принимали роды, то сначала из ее утробы вышло шестьдесят восемь погонщиков мулов, причем каждый вел под уздцы мула, навьюченного солью, потом вышло девять дромадеров, тащивших ветчину и копченые бычьи языки, потом семь верблюдов с грузом угрей, потом, наконец, двадцать пять возов с луком-пореем, чесноком и зеленым луком, и обоз этот навел на помянутых бабок страх. Впрочем, некоторые из них заметили:

— Ох, сколько вкусных вещей! Это потому, надо быть, что мы пьем порциями детскими, а не немецкими. Нет, это добрый знак, от такое пищи позывает на вино.

А пока они судачили, появился на свет и сам Пантагрюэль, лохматый, как медведь, и при виде его одна из повитух прорекла:

— А родился он весь в волосах, стало быть, натворит чудес, и если только будет жить, то уж поживет!»
Мать Пантагрюэля умерла от родов, и Гаргантюа никак не мог решить: «то ли ему плакать от горя, что у него умерла жена, то ли смеяться от радости, что у него родился сын».

Когда Пантагрюэль подрос, он сначала поехал в Пуатье, а потом и в другие французские университеты, где выучился танцевать, фехтовать, попробовал изучать медицину, законы, учился на юридическом факультете и «оказал большие успехи». В Орлеане он научился играть в мяч. «А чтобы ломать себе голову над книгами — от этого Пантагрюэль всячески себя оберегал, так как боялся испортить зрение, тем паче что один из профессоров твердил на лекциях, что нет ничего опаснее для зрения, чем болезнь глаз». В конце концов он получил степень «лиценциата прав», то есть получил право читать лекции, но еще не защитил докторскую диссертацию.

^ Глава VIII

У. В главе VIII повествуется «О том, как Пантагрюэль, будучи в Париже, получил от своего отца Гаргантюа письмо, копия коего ниже приводится». В своем письме Гаргантюа вспоминает, что, хотя он сам и усовершенствовался во всех науках, однако тогда время было не благоприятное для процветания наук, «то было темное время».

Отрывки из этого письма помещены в тетради по литературе – задание № 7. Проверим, как вы выполнили задание.
Задание 7

В главе VIII второй книги «Гаргантюа и Пантагрюэль» Рабле помещает письмо Гаргантюа своему сыну Пантагрюэлю. В этом письме отец определяет программу желаемого обучения, в результате которого должен развиться истинный гуманист.

Прочитайте отрывки из этого письма и напишите:

Какими знаниями должен обладать образованный человек?

Какие душевные качества он должен в себе воспитать?

Какими принципами должен руководствоваться в жизни?

С каким из представлений Рабле о совершенном человеке вы согласны? Какие принципы вызывают у вас сомнения?

^ Перевод Н.Любимова

Ныне науки восстановлены, возрождены языки: греческий, не зная которого человек не имеет права считать себя ученым, еврейский, халдейский1, латинский. Ныне в ходу изящное и исправное тиснение2, изобретенное в мое время по внушению Бога, тогда как пушки были выдуманы по наущению дьявола. Всюду мы видим ученых людей, образованнейших наставников, обширнейшие книгохранилища…<�…> Ныне разбойники, палачи, проходимцы и конюхи более образованны, нежели в мое время доктора наук и проповедники. Да что говорить! Женщины и девушки – и те стремятся к знанию, этому источнику славы, этой манне небесной. Даже я на старости лет принужден заниматься греческим языком…<�…>

Вот почему, сын мой, я заклинаю тебя употреблять свою молодость на усовершенствование в науках и добродетелях. <�…>

Моя цель и желание, чтобы ты превосходно знал языки: во-первых, греческий, как-то заповедал Квинтилиан3, во-вторых, латинский, затем еврейский, ради Священного писания, и, наконец, халдейский и арабский, и чтобы в греческих своих сочинениях ты подражал слогу Платона4, а в латинских – слогу Цицерона5. Ни одно историческое событие да не изгладится из твоей памяти…<�…>.

К свободным наукам, как-то: геометрии, арифметике и музыке, я привил тебе некоторую склонность, когда ты был еще маленький, когда тебе было лет пять-шесть, развивай ее в себе, а также изучи все законы астрономии; астрологические же гадания Луллия6 пусть тебя не занимают, ибо все это вздор и обман.

Затверди на память прекрасные тексты гражданского права и изложи мне их с толкованиями.

Что касается явлений природы, то я хочу, чтобы ты выказал к ним должную любознательность; чтобы ты мог перечислить, в каких морях, реках и источниках какие водятся рыбы; чтобы все птицы небесные, чтобы все деревья, кусты и кустарники, какие можно встретить в лесах, все травы, растущие на земле, все металлы, сокрытые в ее недрах, и все драгоценные камни Востока и Юга были тебе известны.

Затем внимательно перечти книги греческих, арабских и латинских медиков, не пренебрегай и талмудистами7 и – каббалистами8 и с помощью постоянно производимых вскрытий приобрети совершенное познание мира, именуемого микрокосмом, то есть человека. Несколько часов в день отводи для чтения Священного писания: сперва прочти на греческом Новый завет и Послания апостолов, потом, на еврейском, Ветхий.

Словом, тебя ожидает бездна премудрости. Впоследствии же, когда ты станешь зрелым мужем, тебе придется прервать свои спокойные и мирные занятия и научиться ездить верхом и владеть оружием, дабы защищать мой дом и оказывать всемерную помощь нашим друзьям, в случае если на них нападут злодеи.

Я хочу, чтобы ты в ближайшее время испытал себя, насколько ты преуспел в науках, а для этого лучший способ – публичные диспуты со всеми и по всем вопросам, а также беседы с учеными людьми, которых в Париже больше, чем где бы то ни было.

Но, как сказал премудрый Соломон, мудрость в порочную душу не входит, знание, если не иметь совести, способно лишь погубить душу, а потому ты должен почитать, любить и бояться Бога, устремлять к нему все свои помыслы и надежды и, памятуя о том, что вера без добрых дел мертва, прилепиться к нему и жить так, чтобы грех никогда не разъединял тебя с ним. Беги от соблазнов мира сего. Не дай проникнуть в сердце свое суете, ибо земная наша жизнь преходяща, а слово Божие пребывает вовек. Помогай ближним своим и возлюби их, как самого себя. Почитай наставников своих. Избегай общества людей, на которых ты не желал бы походить, и не зарывай в землю талантов, коими одарил тебя Господь. Когда же ты убедишься, что извлек все, что только можно было извлечь из пребывания в тех краях, то возвращайся сюда, дабы мне увидеть тебя перед смертью и благословить. Аминь.

Твой отец Гаргантюа.

Утопия1, марта семнадцатого дня.
Дети обсуждают результаты выполнения задания.

У. В этом знаменитом письме кратко изложены программа и принципы гуманизма, характерные для французского Ренессанса.

Пантагрюэль, прочитав письмо, стал учиться еще лучше.

Основа сюжета второй книги - подвиги Пантагрюэля и его приключения. Но Рабле не ограничивается лишь описанием событий жизни своих героев. Постоянной темой сатиры Рабле является католическая церковь, осмеяние пап, проповедников и католических богословов. Рабле постоянно подчеркивает, что проповедь Евангелия должна совершаться «чисто, просто и полностью», то есть подобно тому, как это происходит у протестантов.

Иными словами, Рабле не просто боролся со старым, отжившим в католичестве, он поддерживает взгляды реформаторов, он боролся как представитель реформации с католичеством. При этом следует отметить, что когда протестант Жан Кальвин (1509—1564) создал свою общину в Женеве и начал ограничивать свободу веры подобно римскому Папе (установил мелочный надзор над гражданами, ввел запрет на развлечения, танцы, яркие одежды и т.п.), Рабле и его поднял насмех.

Глава IX

У. Пантагрюэль встретил необычного человека Панурга (греч. «хитрец, ловкач) и полюбил его на всю жизнь. Панург станет постоянным спутником Пантагрюэля, поэтому о нем следует поговорить немного подробнее.

Вот как описывает его первое появление Рабле:
«Однажды Пантагрюэль, прогуливаясь за городом близ аббатства св. Антония, рассуждая и философствуя со своими друзьями и несколькими студентами, встретил человека, бросавшегося в глаза хорошим ростом и изящным телосложением, избитого до синяков и такого ободранного, что можно было подумать, будто его собаки рвали или же что он собирал яблоки в Перском округе».
^ Глава XVI

У. Нраву и обычаю Панурга Рабле посвятил специальную главу. Послушайте отрывок и определите: каков же Панург и как к нему относится рассказчик?
«Панург был мужчина лет тридцати пяти, среднего роста, не высокий, не низенький, с крючковатым, напоминавшим ручку от бритвы носом, любивший оставлять с носом других, в высшей степени обходительный, впрочем слегка распутный и от рождения подверженный особой болезни, о которой в те времена говорил так:

«Безденежье — недуг невыносимый».

Со всем тем он знал шестьдесят три способа добывания денег, из которых самым честным и самым обычным являлась незаметная кража, и был он озорник, шулер, кутила, гуляка и жулик, каких в Париже немного.

А в сущности, чудеснейший из смертных.2

И вечно он строил каверзы полицейским и ночному дозору.<�…>

Особенно доставалось от него несчастным магистрам наук и богословам».

^ У. Какими чертами отличается Панург?

Д. Он озорник, гуляка, жулик, но рассказчику он все-таки симпатичен, недаром он цитату приводит: «А в сущности, чудеснейший из смертных».

У. Вот этот самый Панург становится в последующих книгах одним из главных героев романа.
К н и г а III

^ ГЕРОИЧЕСКИХ ДЕЯНИЙ И РЕЧЕНИЙ ДОБРОГО ПАНТАГРЮЭЛЯ.

СОЧИНЕНИ МЭТРА ФРАНСУА РАБЛЕ, ДОКТОРА МЕДИЦИНЫ

У. Дальнейшая работа над романом затормозилась вследствие перемены в религиозной политике Франциска I. Началось бешеное преследование свободомыслия, запылали костры инквизиции.

Многие гуманисты поспешили опубликовать заявления, в которых они отмежевались от «еретических» мнений. Многие сочли благоразумным переменить место жительство. В их числе был и Рабле. Он уехал в Италию, где вернулся к своим естественнонаучным занятиям. вернуться во Францию. Потом он вернулся во Францию и практиковал в разных местах на юге Франции в качестве врача.

Но репрессии усиливались. Первые две книги Рабле были уже осуждены католическими богословами. Рабле в 1542 году напечатал обе книги вместе, в логическом порядке: сначала «Гаргантюа», а потом «Пантагрюэль». В этом издании он смягчил нападки на богословов Сорбонны и убрал места, которые могли дать повод зкаподозрить его в протестантизме. В 1545 году он получил от короля привилегию на дальнейшее издание книги, и она вышла в 1546 году.

В этой книге Панург выдвигается на место главного героя, а его желание жениться определяет сюжет. За советом по поводу женитьбы Панург обращается к богослову, врачу, философу и юристу, астрологу и поэту. Советы, которые дают Панургу, нелепы и смешны, советчики представляют собой галерею глупцов. В конце концов Панург решает получить ответ от оракула Божественной Бутылки.

Меры предосторожности, принятые Рабле, не помогли. Третья книга так же, как и обе предыдущие, была осуждена Сорбонной. Инквизиция свирепствовала. Вскоре после выхода «Третьей книги», в том же 1546 году, в Париже был сожжен старый соратник и друг Рабле Этьен Доле. Рабле решил не испытывать судьбу, и уехал за границу. Сначала он нашел приют в Меце, потом совершил поездку в Италию.

Когда же обострился конфликт между Папой и французским правительством, положение Рабле улучшилось. Он получил место кюре в Медоне, близ Парижа, связанное с хорошими доходами.
К н и г а IV

^ ГЕРОИЧЕСКИХ ДЕЯНИЙ И РЕЧЕНИЙ ДОБЛЕСТНОГО ПАНТАГРЮЭЛЯ,

СОЧИНЕНИЕ МЭТРА ФРАНСУА РАБЛЕ, ДОКТОРА МЕДИЦИНЫ

У. Рабле закончил «Четвертую книгу», и она была полностью напечатана в 1552 году. Четвертая книга повествует о том, как Пантагрюэль и Панург, задумавшие еще в Третьей книге посетить оракул Божественной Бутылки, отправляются в путь. Они посещают разные острова и переживают всякие приключения.

^ Глава XLV

У. Чтобы понять, что же это были за приключения, зачем нам о них рассказывают и какие «тайные мысли» Рабле скрыты за этим рассказом, остановимся на одном из эпизодов — он повествует о посещении путешественниками острова папефигов.
«На другое утро глазам нашим представился Остров папефигов, некогда богатых и свободных, прозывавшихся весельчаками. Ныне же то были люди бедные, несчастные, и подчинялись они папоманам. Вот как это случилось.

Однажды во время ежегодного праздника жезлов1 весельчаковые бургомистры, синдики2 и тучные раввины отправились на ближний Остров Папоманию погулять и поглядеть на праздник. Один из них, увидев портрет папы (там был похвальный обычай выставлять его в праздничные дни на всеобщее погляденье, прикрепив сей предмет к двум жезлам), показал ему фигу, а в Папомании знак тот почитался за прямое глумление и надругательство. Несколько дней спустя папоманы, пылая мщением, взялись за оружие, без всякого предупреждения вторглись на Остров весельчаков, разграбили его и разорили дотла и вырезали всех бородатых мужчин. Женщин и юнцов они, однако, пощадили.<�…>

Но зато они сделались рабами и данниками врагов своих, и было им присвоено прозвание папефиги — за то, что они показали фигу папскому портрету. С тех пор бедняги не знали покоя. что ни год, у них свирепствовали град, буря, чума, голод и всякие иные страсти, словно на них отяготело вечное проклятие за грехи предков и родителей».

О чем же здесь идет речь?
1   2   3   4   5   6

Похожие:

Урок Франческо Петрарка. Сонеты. Тексты к уроку. Петрарка. Моя Италия. Фрагменты. Перевод Е. Солоновича. Канцоньере. На жизнь мадонны Лауры Сонет «Есть существа с таким надменным взглядом…» icon Урок по литературе в 7 классе
Оборудование к уроку: портрет В. Распутина, тексты повести В. Распутина “Уроки французского”, рисунки детей по повести, а также по...
Урок Франческо Петрарка. Сонеты. Тексты к уроку. Петрарка. Моя Италия. Фрагменты. Перевод Е. Солоновича. Канцоньере. На жизнь мадонны Лауры Сонет «Есть существа с таким надменным взглядом…» icon Макс хоркхаймер, теодор в. Адорно, диалектика просвещения. Философские...

Урок Франческо Петрарка. Сонеты. Тексты к уроку. Петрарка. Моя Италия. Фрагменты. Перевод Е. Солоновича. Канцоньере. На жизнь мадонны Лауры Сонет «Есть существа с таким надменным взглядом…» icon «Пусть бьётся зелёное сердце природы»
...
Урок Франческо Петрарка. Сонеты. Тексты к уроку. Петрарка. Моя Италия. Фрагменты. Перевод Е. Солоновича. Канцоньере. На жизнь мадонны Лауры Сонет «Есть существа с таким надменным взглядом…» icon Тексты группируются по темам: мировоззренческие вопросы жизнь, смерть, бессмертие
Цикл задуман автором как своеобразная библиотечка философской литературы по широкому кругу проблем. Он рассчитан на читателя, которому...
Урок Франческо Петрарка. Сонеты. Тексты к уроку. Петрарка. Моя Италия. Фрагменты. Перевод Е. Солоновича. Канцоньере. На жизнь мадонны Лауры Сонет «Есть существа с таким надменным взглядом…» icon На Сочинение слов
«Дантово сновидение», перевод с французского, 1779 г.); Молодой вельможа … есть ни живописец, ни музыкант, ни зодчий, ни истукатель.(Вольтер....
Урок Франческо Петрарка. Сонеты. Тексты к уроку. Петрарка. Моя Италия. Фрагменты. Перевод Е. Солоновича. Канцоньере. На жизнь мадонны Лауры Сонет «Есть существа с таким надменным взглядом…» icon Тексты, рекомендуемые для заучивания наизусть
Пушкин А. С. Фрагменты из романа «Евгений Онегин». Стихотворения: «Пророк», «Зимнее утро», «На холмах Грузии», «19 октября», «Осень»,...
Урок Франческо Петрарка. Сонеты. Тексты к уроку. Петрарка. Моя Италия. Фрагменты. Перевод Е. Солоновича. Канцоньере. На жизнь мадонны Лауры Сонет «Есть существа с таким надменным взглядом…» icon Урок был, есть и в образном будущем останется главной формой организации...
...
Урок Франческо Петрарка. Сонеты. Тексты к уроку. Петрарка. Моя Италия. Фрагменты. Перевод Е. Солоновича. Канцоньере. На жизнь мадонны Лауры Сонет «Есть существа с таким надменным взглядом…» icon Вечные проблемы в романе А. В. Иванова
Современная литература очень разная. Она многоуровневая, как жизнь. Есть литература для очень узкого круга читателей, есть массовая...
Урок Франческо Петрарка. Сонеты. Тексты к уроку. Петрарка. Моя Италия. Фрагменты. Перевод Е. Солоновича. Канцоньере. На жизнь мадонны Лауры Сонет «Есть существа с таким надменным взглядом…» icon Книга седьмая Анхель де Куатьэ Поиски скрижалей продолжаются! Смысл...
Главная героиня Саша, горящая страстями Дантовского ада, пройдет в своем эзотерическом путешествии от одной ипостаси человеческого...
Урок Франческо Петрарка. Сонеты. Тексты к уроку. Петрарка. Моя Италия. Фрагменты. Перевод Е. Солоновича. Канцоньере. На жизнь мадонны Лауры Сонет «Есть существа с таким надменным взглядом…» icon Тексты к уроку «Лодка». Народная драма. Запись Н. Виноградова А. Пушкин «Братья-разбойники»
А. Пушкин «Братья-разбойники». Отрывок («Не стая воронов слеталась / На груды тлеющих костей… Забыли робость и печали, / а совесть...
Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
edushk.ru
Главная страница

Разработка сайта — Веб студия Адаманов